< Salmos 147 >

1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.
Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
6 O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.
Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
13 Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 [Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?
Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.
Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele]. Louvai ao SENHOR.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]

< Salmos 147 >