< Salmos 139 >
1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Gospode! ti me kušaš i znaš.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Ti znaš kad sjedem i kad ustanem; ti znaš pomisli moje izdaleka;
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Kad hodim i kad se odmaram, ti si oko mene, i sve putove moje vidiš.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Još nema rijeèi na jeziku mom, a ti, Gospode, gle, veæ sve znaš.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Sastrag i sprijed ti si me zaklonio, i stavio na me ruku svoju.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Èudno je za me znanje tvoje, visoko, ne mogu da ga dokuèim.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Kuda bih otišao od duha tvojega, i od lica tvojega kuda bih utekao?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol )
Da izaðem na nebo, ti si ondje. Da siðem u pakao, ondje si. (Sheol )
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Da se dignem na krilima od zore, i preselim se na kraj mora:
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
I ondje æe me ruka tvoja voditi, i držati me desnica tvoja.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Da reèem: da ako me mrak sakrije; ali je i noæ kao vidjelo oko mene.
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Ni mrak neæe zamraèiti od tebe, i noæ je svijetla kao dan: mrak je kao vidjelo.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Jer si ti stvorio što je u meni, sastavio si me u utrobi matere moje.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Hvalim te, što sam divno sazdan. Divna su djela tvoja, i duša moja to zna dobro.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Nijedna se kost moja nije sakrila od tebe, ako i jesam sazdan tajno, otkan u dubini zemaljskoj.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Zametak moj vidješe oèi tvoje, u knjizi je tvojoj sve to zapisano, i dani zabilježeni, kad ih još nije bilo nijednoga.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Kako su mi nedokuèljive pomisli tvoje, Bože! Kako im je velik broj!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Da ih brojim, više ih je nego pijeska. Kad se probudim, još sam s tobom.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Da hoæeš, Bože, ubiti bezbožnika! Krvopije, idite od mene.
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Oni govore ružno na tebe; uzimaju ime tvoje uzalud neprijatelji tvoji.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Zar da ne mrzim na one, koji na te mrze, Gospode, i da se ne gadim na one koji ustaju na tebe?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Punom mrzošæu mrzim na njih; neprijatelji su mi.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Okušaj me, Bože, i poznaj srce moje, ispitaj me, i poznaj pomisli moje.
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
I vidi jesam li na zlu putu, i vodi me na put vjeèni.