< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

< Salmos 139 >