< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< Salmos 139 >