< Salmos 139 >
1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.