< Salmos 139 >
1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ