< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Te ismered ültemet és keltemet, érted gondolatomat messziről.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Jártamat és fektemet meghánytad, s mind az útjaimat kitapasztaltad,
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
mert nincs szó nyelvemen; immár Örökkévaló, ismered azt egészen.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Csodálatos nekem a megismerése, túlmagas, nem birom meg.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Ha felszállok az égbe, te ott vagy, s ha ágyat terítenék az alvilágban, ímhol vagy. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Venném hajnalnak szárnyait, laknám tengernek végén:
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
ott is kezed vezet engem, és megragad a te jobbod.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Ha mondom: bizony, sötétség borit el engem és éjjellé válik a világosság körülöttem:
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
a sötétség sem sötét neked, s az éjjel világít mint a nappal, akár sötétség akár világosság!
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Magasztallak azért, hogy félelmetesen csodás lettem; csodásak a műveid és lelkem tudja nagyon.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Nem volt rejtve előtted csontozatom, a hogy alkottattam titokban, himeztettem földnek aljaiban.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Idomtalan testemet látták szemeid; a könyvedben mind be vannak irva-e a napok, melyek alkotandók, midőn egy sem volt még közülök.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Nekem pedig mi drágák a gondolataid, oh Isten, mi tetemesek az összegeik!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Megolvasnám – számosabbak a fövenynél; fölébredek és még veled vagyok.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Vajha megölnéd, oh Isten, a gonoszt! És vérontás emberei ti, távozzatok tölem!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Kik téged megemlítenek fondorlatnál, hamisan ejtették ki nevedet ellenségeid.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Nemde gyűlölőidet, oh Örökkévaló, gyülölöm és az ellened támadóktól elundorodom.
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Kutass át engem, Isten s ismerd meg szivemet; vizsgálj meg, s ismerd meg tépelődésemet!
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
S lásd, van-e bennem bosszantásnak útja, s vezess engem az örök útra!

< Salmos 139 >