< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

< Salmos 139 >