< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Pour la fin, psaume de David.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >