< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Salmos 139 >