< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >