< Salmos 139 >

1 Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Herre! du har ransaget mig og kender mig.
2 Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
3 Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
4 Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
5 Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
6 [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
7 Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
8 Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol h7585)
9 Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
10 Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
11 Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
12 Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
14 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
16 Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
18 Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
19 Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
20 Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
21 Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
22 Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
23 Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
24 E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.
Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!

< Salmos 139 >