< Salmos 136 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 [Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.