< Salmos 132 >
1 Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
2 Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,
ihm, der dem HERRN einst zuschwor
3 [dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;
»Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
4 Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;
ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
5 Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.
bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
6 Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.
Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
7 Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.
Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
10 Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
11 O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
12 Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.
Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
13 Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
14 [Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.
»Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
15 Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
16 E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
17 Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
18 A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.
Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«