< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.