< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Salmos 119 >