< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Salmos 119 >