< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.