< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmos 119 >