< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Salmos 119 >