< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmos 119 >