< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Salmos 119 >