< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Salmos 119 >