< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmos 119 >