< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Salmos 119 >