< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Salmos 119 >