< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Salmos 119 >