< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.