< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。