< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Salmos 119 >