< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.