< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.

< Salmos 119 >