< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >