< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Salmos 119 >