< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.