< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.