< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.