< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I will always obey your laws, forever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).