< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.