< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!