< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!