< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of Yhwh.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art thou, O Yhwh: teach me thy statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I have stuck unto thy testimonies: O Yhwh, put me not to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Yhwh, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Let thy mercies come also unto me, O Yhwh, even thy salvation, according to thy word.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remembered thy judgments of old, O Yhwh; and have comforted myself.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I have remembered thy name, O Yhwh, in the night, and have kept thy law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This I had, because I kept thy precepts.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Thou art my portion, O Yhwh: I have said that I would keep thy words.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, O Yhwh, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Thou hast dealt well with thy servant, O Yhwh, according unto thy word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Yhwh, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
For ever, O Yhwh, thy word is settled in heaven.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am afflicted very much: quicken me, O Yhwh, according unto thy word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Yhwh, and teach me thy judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done judgment and righteousness: leave me not to mine oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for thee, Yhwh, to work: for they have made void thy law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous art thou, O Yhwh, and upright are thy judgments.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O Yhwh: I will keep thy statutes.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mine eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Yhwh, quicken me according to thy judgment.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Thou art near, O Yhwh; and all thy commandments are truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my cry come near before thee, O Yhwh: give me understanding according to thy word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Yhwh; and thy law is my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.