< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will observe your laws. Please never give up on me!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
I repeat out loud your instructions.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
For this is how I live my life—by following your principles.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I realized that your laws will last forever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
I obey your laws and love them very much.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep your commandments and laws because you see everything I do.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.