< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.