< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Salmos 119 >