< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
I delight in Your commandments because I love them.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Salmos 119 >