< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.