< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Salmos 119 >