< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Salmos 119 >