< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.